Новости кафедры теории и практики перевода
Основные направления подготовки, реализуемые кафедрой:
- 035700.62 Лингвистика (профиль «Перевод и переводоведение», бакалавриат)
- 035700.68 Лингвистика (профиль «Перевод и переводоведение», магистратура)
Другие направления подготовки, обеспечиваемые кафедрой:
- 035800.62 Фундаментальная и прикладная лингвистика
Программы дополнительного образования и повышения квалификации:
Руководство аспирантами и соискателями по специальностям:
- 10.02.04 германские языки (д.филол.н. проф. В.А. Митягина)
- 10.02.19 теория языка (д.филол.н. проф. В.А. Митягина)
Задачи кафедры:
- подготовка высококвалифицированных устных и письменных переводчиков
- формирование профессионального профиля бакалавров и магистров лингвистики
- организация учебного процесса на современном уровне, адекватном актуальным требованиям подготовки специалистов по межкультурной коммуникации;
- повышение научной и учебно-методической квалификации преподавателей через стажировки, аспирантуру и докторантуру
Из истории кафедры:
Кафедра теории и практики перевода создана в 1995 г. в рамках программы «ТЕМПУС» при поддержке Комиссии Европейского Союза. Первым заведующим кафедрой стал Николай Леонидович Шамне, доктор филол. наук, профессор. В 1996-2006 г.г. кафедрой заведовал Ростислав Леонидович Ковалевский, кандидат филол. наук, профессор. С 2006 г. кафедру теории и практики перевода возглавляет Вера Александровна Митягина, доктор филол. наук, доцент.
1 профессор, 10 доцентов, 1 старший преподаватель, 3 ассистента (1 доктор наук,12 кандидатов наук). Все преподаватели кафедры являются практикующими переводчиками и участвуют в международных, всероссийских и региональных переводческих проектах.
- реализация новых учебных планов подготовки бакалавров и магистров в соответствии с ФГОС 3-го поколения
- применение современных методик в обучении переводу (ролевые игры, выездные занятия в реальных условиях осуществления перевода, «симуляции» бизнес-форумов, пресс-конференций и др.)
- использование на занятиях специальных технологий (ресурсы сети Интернет, мультимедийное оборудование, лингафонный кабинет, кабинет синхронного перевода)
- разработка и опубликование учебно-методических изданий
Научно-исследовательская работа кафедры теории и практики перевода организована в рамках исследовательских тем и научных проектов в следующих областях:
- теория, методика и дидактика перевода
- прагмалингвистика
- лингвокультурология
- когнитивная лингвистика
- теория межкультурной коммуникации
- стажировки преподавателей и аспирантов кафедры в вузах Германии, Австрии, Бельгии, Дании, Франции
- студенческий обмен с зарубежными вузами-партнерами
- приглашение зарубежных специалистов для преподавания дисциплин кафедры
- совместные исследовательские и учебно-методические проекты
- сотрудничество с Германской службой академических обменов (DAAD)
- реализация программы сотрудничества с Институтом прикладного языкознания и переводоведения университета им. Й. Гутенберга г. Майнц (ФРГ) в рамках программы партнерства институтов германистики (GIP) при поддержке Германской службы академических обменов (DAAD)
- сотрудничество с фондом им. Роберта Боша (ФРГ): реализация учебных курсов кафедры немецкими преподавателями в рамках лектората (с 2009 г.), тандем-лекторат (с 2012 г.)
Участие кафедры в работе профессиональных и общественных организаций
- Союз переводчиков России
- Союз германистов России
- Германо-российский форум
- Ассоциация «Альянс Франсез»